10 diciembre 2025

EL VIZCO, la planta que da suerte, que se cría en los pinos y de la que se hace el VIZCO tradicional

 Ahora que está de moda besarse debajo de un ramico de vizco, 

y ahora que la suerte nos acompaña al colgar el vizco en la puerta,

queremos compartir con todos vosotros la cultura tradicional de esta planta.

Frutos del vizco (Foto Wiktionary)

Lo primero de todo:

NOS ENCANTA QUE EL VIZCO TENGA, POR FIN,

EL PROTAGONISMO QUE SE MERECE.

Lo reconocemos:

NOS ENCANTA BESARNOS DEBAJO UN RAMICO DE VIZCO,

Ummmmmmm... solo por eso ya tenemos buena suerte:

¡un beso hace feliz a todo el mundo!

Y, solo por eso merece la pena que pongas 
un ramico de vizco en tu casa.

*Si no tienes vizco
no pasa nada: 
un beso y un abrazo con un familiar 
que venga a visitarnos esta Navidad a nuestra casa 
nos reconfortará y nos hará sentirnos bien igualmente.

*En Pascua, en Linares de Mora se suele poner una cruz de tajo. En otros pueblos también. La cruz puede ser de tajo, boj, ruda... Un día haremos una entrada sobre estas cruces de Pascua.

*En Navidades puedes añadir un ramico de vizco, que no se pone en cruz, sino boquica abajo.

Detalle de las hojas del vizco (Foto Wikimedia Commons)


A veces, la cultura aragonesa suele ser una desconocida para los propios aragoneses y para las personas de los territorios a los que la cultura aragonesa llegó.

Por eso dedicamos esta entrada al vizco, ejemplo de patrimonio cultural aragonés.

Y lo vamos a hacer contestando a todas las preguntas que nos estáis haciendo ahora mismo:

¡Vizco! ¡Qué nombre tan curioso, no?

¿Dónde podemos conseguir el vizco?

El vizco son dos cosas diferentes... 

Los abuelos cuentan que...

¿Y eso que cuentan de la buena suerte...

Vizco es un falso amigo del castellano estándar bizco.

¿Por qué el nombre de la planta en aragonés es VISCO-VIZCO y no MUÉRDAGO?

Merece la pena conocer a esta planta tan fantástica 
que nos trae buena suerte.

De hecho, es fascinante 
su nombre,
su modo de vida, 
lo útil que ha sido a todos nuestros antepasados hasta hace poco 
y todas las leyendas que hay sobre esta planta.

También puedes aportar lo que tú sabes del vizco en los comentarios.

Vizco: la planta mágica que puedes poner en tu casa

¡Vizco! ¡Qué nombre tan curioso, no?

El nombre de esta planta en aragonés es visco.

El origen de visco está en el nombre que tenía esta planta en latín: VISCUM.

Y como su nombre en latín era Viscum, su nombre científico es Viscum album.

El diccionario aragonés DicAra tamién recoge vizco como nombre secundario en aragonés.

Todas las lenguas románicas tienen palabras que vienen directamente del latín (visco) y variantes (en este caso, vizco). Hablamos de ellas al final, solo puntualizamos que en Aragón (y en las tierras a donde llegó la cultura aragonesa) hay más variantes: vesque, vezque, visque, vizque, quizque, visca, vesco...

(más o menos las mismas variantes que el castellano para el muérdago y que es igual más o menos al resto de las lenguas, es algo común a todas: el aragonés, en este aspecto, es como las demás)

En nuestra contornada utilizamos mayoritariamente vizco. 

El vizco es y forma parte de nuestra herencia aragonesa:

"en El Royal de Linares… 
 hay mucho vizco… que yo he pelau pinos allí…
yo, me ponía más contento cuando tenía que pelar un pino con vizco… 
esos pinos son suaves… haces lo que quieres… es como si lo coges en savia…"

Es importante que nuestros pueblos promuevan y transmitan nuestro patrimonio aragonés.

Sin embargo, a veces damos más valor a las palabras de Castilla que a las de Aragón: visco vizco son palabras que las instituciones aragonesas y las de las comarcas churras podrían utilizar. Eso es amor a lo propio, a lo nuestro.

Al final de todo ponemos los estudios científicos que documentan el uso de vizco como propio de pueblos de Teruel, Castellón y Valencia.


¿De donde sale el vizco?

"Vizco, eso lo cría el pino, … hay pinos que hacen 4 ó 5 cargas de vizco"

Pinos con vizco en Linares de Mora (Teruel).
El vizco es esa planta con tono verde amarillento que se ve entre el verde más oscuro del pino.

En nuestro terreno, el vizco está y vive principalmente en los pinos, pero puede vivir de otras plantas, no solo de pinos. El Herbario Jaca, del Instituto Pirenaico de Ecología, del CSIC, señala que puede vivir sobre almendreros, tilderos o tileros, etc.


¿Vive en los pinos? ¿Qué les hace, les chupa la sangre?

Pues chuparles la sangre es una metáfora más o menos acertada porque el vizco es una planta semiparásita o hemiparásita:

el vizco saca del pino agua y nutrientes, pero es capaz de realizar su propia fotosíntesis (por eso es de color verdecillo), de modo que produce su propio alimento.

Así que el vizco vive amprau, le ampra lo que necesita al pino, pero no es un parásito total.

Curiosamente, sus propiedades químicas y farmacológicas varían según el árbol donde vive. 
Este fenómeno es fascinante para la investigación: se estudia cómo las interacciones entre la planta y el árbol influyen en sus propiedades medicinales.

El vizco son dos cosas diferentes...

Con la palabra vizco nombramos dos cosas diferentes. Pero, como en toda comunicación, el contexto se encarga de hacernos saber en todo momento a qué nos referimos.

El vizco es una planta, pero también es el pegamento que se obtiene de dicha planta.

“El vizco se pega en las alas de los pajáros y no pueden volar”

“Se coge esparto sin estar trebajau, lo mojas en el vizco y se pone en una fuente, como si fueran yerbas... como los pajáros no ven el vizco, pasan y se quedan pegados”

“El vizco y la rasina se pastan y se hace el vizco”.

El visco / vizco es la materia pegajosa que se hace con el visco / vizco 'planta'.

De hecho, el nombre de la planta y del pegamento están relacionados: se podría decir que la planta toma el nombre de su utilidad principal.

La acción de poner el vizco se llamaba envizcar, enviscar y el hecho de pegarse algo envizcarse, enviscarse.

Si una pareja se besa bajo el vizco, su amor durará eternamente (Foto Wikimedia Commons)


Los abuelos cuentan que...

El conocimiento del vizco que tienen nuestros padres y abuelos es increíble. Se ha utilizado para mejorar la salud, para cazar, para dar de comer a los animales...

“El vizco es bueno pa la tensión”
"Íbamos a cazar con vizco"
"Los pastores cogían el vizco pa’l ganau"

En la medicina tradicional europea, se ha empleado para tratar epilepsia, hipertensión y reumatismo. Se puede encontrar vizco en las tiendas de dietética. El consumo humano ha de ser siempre bajo supervisión profesional porque es una planta con sustancias tóxicas.

¿Y eso que cuentan de la buena suerte...

La buena suerte que se atribuye al vizco es un herencia de las culturas antiguas (celtas, nórdicas...) para las que el vizco era una planta sagrada, símbolo de fertilidad y con propiedades curativas. Para la mitología nórdica, el vizco era un símbolo de reconciliación y amor.  
El vizco está en su esplendor en invierno, cuando florece y da fruto. Por eso se asocia a la Navidad. Existe la creencia de que colgarlo en casa trae buena suerte y protege a la familia.

La tradición del beso bajo el vizco en Nochebuena parece que es anglosajona: se hizo popular como símbolo de unión y prosperidad. Además también se señala que el beso trae suerte o fortuna en el amor, por lo que el vizco ayudaría también a encontrar o consolidar la pareja sentimental.

Vizco, visco, vesque, vezque, visque, viz, vizque, visca, guizca, guisca (Foto Wikimedia Commons)


Vizco es un falso amigo del castellano estándar bizco.

Ya hemos visto que el aragonés visco / vizco viene del latín VISCUM.

Nos hemos mantenido fieles a Roma.

Pero, para los que no sean de cultura aragonesa, la variante aragonesa vizco puede llevarles a confusión con el castellano estándar bizco 'persona que tiene los ojos o la mirada desviada de su posición habitual'.

Esto es normal: en todas las lenguas hay falsos amigos 'dos palabras, que pertenecen a dos lenguas diferentes y que se parecen mucho, pero que tienen significado diferente'

Claro, nosotros utilizamos garcho para el significado del bizco castellano (garcho, guercho y güercho también son palabras aragonesas).


¿Por qué el nombre de esta planta en nuestra tierra es VIZCO-VISCO y no es MUÉRDAGO como en castellano?

El nombre de esta planta en las diferentes lenguas romances es fascinante.

El latín viscum dio lugar a:

- en aragonés:  visco, vizco

en catalán: visc, vesc

- en occitano: vesc

en portugués: visco

en gallego: visco

en italiano: vischio

- en francés: gui (viscum > wisc > gui)


Gallegos, portugueses, aragoneses, catalanes, occitanos..., respecto a esta planta, se entenderían fácilmente. Se han mantenido fieles al original viscum del latín.

¡Qué importante es que vizco se haya conservado en nuestros pueblos de Teruel, Castellón y Valencia!
Esta herencia cultural propia de Aragón nos conecta con la mayor parte del ámbito románico.
El habla de nuestros pueblos forma parte de la familia europea del viscum.


Y el castellano muérdago para esta planta, ¿de dónde sale?

En ediciones anteriores, el Diccionario de la Lengua Española (DLE) señalaba el origen de muérdago en el latín MORDICUS 'mordaz', pero desde 1992 indica que la etimología es discutida, por lo que no está claro su origen.

Corominas (DCECH 1981: 143 s.v. muérdago) señaló el latín MORDICUS 'mordedor' o una posible forma prerromana como origen.

La posible motivación de 'morder' quizás estaría en que esta planta 'muerde' a la que parasita para extraer lo que necesita para vivir, pero los especialistas no lo tienen claro.

El Diccionario de Autoridades (1734, t. IV), en la definición de muérdago, señalaba el nombre más común de esta planta en el siglo XVIII era liga, si bien hoy en día en el DLE se considera que liga es una variante secundaria, al igual que almuérdago y las demás.

Variantes en castellano y en el resto de las lenguas:
(ponemos solo las principales, más información en Anthos-Sistema de información sobre las plantas de España)

En castellano
muérdago, almuérdago, almuérgano, almuérzago, amurdago, amuérgano, apositoria, liga, visco, visque...
(algunas son propias del castellano-aragonés)

En portugués y gallego
visco, visgo...

En aragonés y en las tierras con cultura aragonesa: 
visco, vizco, vesque, vezque, visque, viz, vizque, visca, guizca, guisca...
(algunas son propias del castellano-aragonés)

En catalán:
visc, vesc, víscol, visquera, visca, vescó...


En todo caso, las palabras castellanas muérdago, almuérdago y liga (y variantes) se apartan de las evoluciones del latín viscum de las otras lenguas románicas.


Estudios científicos que documentan el uso propio de vizco en Teruel, Castellón, Valencia 

Además del uso en nuestra propia familia y en las familias que conocemos personalmente en la contornada (Mosqueruela, El Puerto, Linares, Valdelinares, Villahermosa, Zucaina, Cortes de Arenoso, etc.), estos son los estudios que documentan vizco como propio de la zona de habla castellano-aragonesa o churra.

Altaba (1985: 100) recoge vizco como palabra propia del Maestrazgo en sus dos sentidos: planta y 'materia pegajosa que se obtiene machando los tallos florales del pino y se suele emplear para cazar pájaros'.

En el ALEANR (t.IV, mapa 498) aparecen muchas poblaciones de Teruel que dicen vizco 'liga para cazar pájaros': Mas de las Matas, Bordón, Aliaga, Tronchón, La Iglesuela del Cid, Fortanete, Olba, Alcalá de la Selva, La Puebla de Valverde, etc.

En Castellón, vizco en Arañuel (ALEANR t. IV, mapa 498) y La Puebla de Arenoso (Gargallo 2024: 133).

Vizco es propio del castellano-aragonés (o churro) de la Comunidad Valenciana. Nebot (1985: 411) la menciona en su estudio del Alto Mijares, Alto Palancia, La Serranía y La Canal de Navarrés.

En resumen, en la cultura propia de Aragón, de Teruel, de las zonas del Reino de Valencia donde el aragonés y la cultura aragonesa llegarón, se dice visco y vizco (formas más frecuentes).

Vizco (Foto Wikimedia Commons)


Bibliografía

Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y La Rioja (ALEANR). Alvar, Manuel et al. (1979-1980). 12 vols.Zaragoza: IFC /CSIC

Altaba, José (1985): Palabras locales, comarcales y regionales de Teruel. Zaragoza: autoedición

Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico (DCECH). Joan Corominas (1980-1991). 6 vols. Madrid: Editorial Gredos.

DicAra-Diccionario Multilingüe Aragonés. Estudio de Filología Aragonesa

DLE-Diccionario de la lengua española Real Academia Española

Gargallo, José Enrique (2024): El habla de Puebla de Arenoso. Castellón: Diputación de Castellón

Nebot, Natividad (1985): "El castellano-aragonés en tierras valencianas (Alto Mijares, Alto Palancia, Serranía de Chelva, Enguera y la Canal de Navarrés)". En AFA 34-35, pp. 395-535. Zaragoza: Institución Fernando el Católico.



No hay comentarios:

Publicar un comentario